quarta-feira, novembro 29, 2006

 

Para a Sra RM!

Li há momentos no PD um texto seu a mim dirigido e ao qual vou tentar responder. Mas agradeço-lhe, antes de mais nada, que nos continue a ler no PQ! Era a propósito do verbo francês "honnir"! Como não lhe será difícil deduzir vivo fora de Portugal (há já 38 anos!) e, tendo sido em Francês que terminei os meus estudos, tenho alguns dicionários "Francês-Qualquer Coisa" (e neste "Qualquer Coisa" não incluo a palavra "Português" por mero acaso!) e também o Larousse "petit et en couleurs"! Todos eles são unânimes a citar a palavra "honnir" e a omitir "honir"! Como citou e muito bem houve uma insígnia datando de 1347 (salvo erro!) em que a palavra se encontra escrita com um só "n"! Já em 1347 (?) havia gente a dar erros e actualmente, mesmo se o analfabetismo tenha diminuido quase universalmente, eles continuam a ser dados! Sem ter exclusividade os comentários de alguns leitores no PD são um muito bom exemplo!
Assisti também há alguns anos atràs a um programa numa TV francesa exactamente sobre esse tema e os linguistas não tiveram dificuldade alguma em considerar que se trata de um erro mas, sendo o que está escrito nessa insígnia, acharam difícil mudá-la agora! Não sei se essa insígnia foi traduzida em Português e gostaria de conhecer a sua tradução! Sei (por estar num desses meus dicionários!) que os ingleses dizem "evil be to him who evil thinks"!
Aproveito a ocasião para lhe agradecer o ter-me enviado um "encouragement" quando em princípios de Setembro decidi abandonar a minha participação no PD!

Comments: Enviar um comentário



<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?